Il confronto letterario 67

17.00

CONTRIBUTI

Marusca Francini, Alla ricerca di Amleto nella tradizione scandinava medievale

Frank Greiner, La «trouppe» d’Astrée: approche psycho-sociologique d’un groupe imaginaire

Alba Gómez Moral, Remiendos lícitos e ilícitos de imprenta en el cuaderno Aa del «Para algunos» de Matías de los Reyes. Del original de imprenta al impreso

Fabio Marinai, Sibour, Du Plaisir, De Germont: un autore e i suoi pseudonimi

Michela Canepari, Ideology and (intersemiotic) translation: the case of H.G. Wells’s «The Time Machine» and its adaptations

Roberto Mondola, Notas sobre la traducción del «Infierno» dantesco de Ángel Crespo

 

RECENSIONI

Giorgio Sale (L. Terrusi, L’onomastica letteraria in Italia dal 2006 al 2015. Repertorio e bilancio bibliografico)

Vittorio Fortunati (Traduire l’«Aminta» en 1632. Les traductions de Rayssiguier et de Charles Vion d’Alibray, édition, notes et présentation par Daniela Dalla Valle)

Nancy De Benedetto (M. de Cervantes, Don Chisciotte della Mancia, traduzione a cura di P. Botta)

Giuseppe Mazzocchi (J. Galbarro García, «El Triumpho lusitano» de Antonio Enríquez Gómez)

Mara Mattoscio (M. Marroni, Come leggere «Robinson Crusoe»)

Verònica Guillén Albert (J. Grimm, Silva de romances viejos)

Maria Teresa Chialant (The Reception of George Eliot in Europe, a cura di E. Shaffer e C. Brown)

Rosamaria Loretelli (S. Sullam, Tra i generi. Virginia Woolf e il romanzo)

Marianna Pugliese (L’Insurrezione di Dublino, Traduzione di Enrico Terrinoni, a cura di Riccardo Michelucci)

Giuseppe Mazzocchi (V. Bodini – O. Macrí, «In quella turbata trasparenza». Un epistolario 1940-1970)

Genere

Collana

Autore

AA.VV.

Lingua

Pagine

Dimensioni

170 mm x 240 mm

Anno di Pubblicazione

ISBN

Recensioni

Ancora non ci sono recensioni.

Recensisci per primo “Il confronto letterario 67”

otto − sei =